פיקוד העורף הגל השקט

הגדרת ישובים להתרעה
      הגדרת צליל התרעה

      זקוקים לשירותי תרגום? כך תבחרו חברת תרגום מקצועית

      כולנו יודעים לזהות בן רגע תוצר של שירותי תרגום המכונה החינמיים, כמו Google Translate ודומיו, ואפילו לגחך על טעויות שנוצרות מתוך התרגום האוטומטי והפשטני, אך רק מעטים מודעים למורכבות הרבה של מלאכת התרגום המקצועי

      תרגום (יח"צ , pixabay)
      תרגום (צילום: pixabay)

      עבודת תרגום מקצועית ואיכותית דורשת מיומנות גדולה אשר אינה מסתכמת בידיעת שפות אלא מהווה מעשה אמנות של ממש. על מנת לתרגם כראוי ובאופן מדויק טקסט שנכתב בשפה אחרת, נדרש המתרגם להבין לא רק את הפירוש של כל מילה או צירוף מילים בפני עצמו, אלא את הכוונה העומדת מאחורי מילותיו של הכותב או משתמעת מהן, אותה עליו להעביר במדויק.

      לשם כך, נדרשת בקיאות מוחלטת הן בשפה בה נכתב הטקסט המקורי והן בשפת היעד, כולל היכרות עם ניבים שונים, שימוש בסלנג ובביטויים נפוצים והבנה של משמעותם. בנוסף לכך, על המתרגם להבין היטב את התחום בו עוסק הטקסט, את המונחים המקצועיים המוזכרים בו ואת האופן בו משתמשים בהם בשפת היעד.

      מתוך הבנה ששפה היא גם ביטוי של תרבות, תפיסה ומנהגים מקומיים, פעמים רבות דורש התרגום המקצועי גם התאמה תרבותית של הטקסט, החל מסגנון וביטויי סלנג ועד לפרטים טכניים כמו יחידות מידה או מטבע.

      איך בוחרים חברת תרגום מקצועית?

      על מנת שתהיו בטוחים שהחומרים שאתם מעבירים לתרגום יקבלו טיפול מקצועי בסטנדרט הגבוה ביותר, בהתאם לעקרונות המוזכרים לעיל ולעקרונות חשובים נוספים, כדאי לפנות לחברת תרגום איכותית, אותה תוכלו לזהות על פי הקריטריונים הבאים:

      1. גודל החברה והיקף הצוות המקצועי - גודל החברה מולה אתם עובדים הוא אחד הדברים החשובים, בעיקר אם אתם זקוקים לשירותי תרגום בהיקפים גדולים. חברת תרגום גדולה ומבוססת היא חברה שמחזיקה מאגר גדול של מתרגמים, שיכולותיהם מכסות את כל השפות האפשריות ואת כל תחומי ההתמחות הנדרשים, כך שיש ביכולתה לספק שירותי תרגום מקצועיים מכל שפה לכל שפה ולכל מטרה. חברה גדולה לרוב גם תציע שירותי לוקליזציה לתוכנות, אפליקציות, אתרי אינטרנט ופלטפורמות מקוונות, אשר מטרתם היא התאמת המוצר לקהל יעד דובר שפה אחרת על ידי התייחסות למגוון היבטים מקצועיים, תרבותיים ולשוניים.

      2. ניסיון ומוניטין - חברת תרגום ותיקה ומנוסה, בעלת מוניטין של חברה איכותית, היא חברה שנתקלה כבר בכל סוגי התרגומים, בכל המטרות והשפות וכן בדרישות משותפות וחוזרות של רבים מלקוחותיה. ניסיון זה מאפשר לה לתת לכם מענה גם עבור צרכים שאתם עצמכם עוד לא מזהים, או שיעלו רק בהמשך. ההתנהלות מול חברה מנוסה ואיכותית תייעל את התהליך כולו ותבטיח שתקבלו מוצר סופי מדויק ואיכותי יותר, תוך פרק זמן קצר יותר.


      3. טיפול בחומרים רגישים - חלק גדול מהטקסטים המועברים לתרגום כוללים חומרים רגישים הדורשים טיפול מיוחד: תכנים אישיים, מסמכים רפואיים או משפטיים, דוחות כספיים ועוד. חברה מקצועית תדאג לטיפול דיסקרטי בחומרים, תשמור על סודיות ותבטיח כי אף פרט מהתכנים המגיעים אליה לא ידלוף החוצה ולא ישמש לכל צורך מלבד עבודת התרגום עצמה.

      4. סטנדרטים של שירות - כמו בכל תחום, ניתן לזהות התנהלות מקצועית על ידי בחינת סטנדרט השירות של החברה. חברת תרגום מקצועית תקפיד על קשר שוטף עם כל לקוח על מנת להבין את צרכיו ולוודא את שביעות רצונו מעבודת התרגום. העבודה תיעשה תוך עמידה בלוחות זמנים, הקפדה על בקרת איכות וביצוע תיקונים על פי הצורך, ובמקרים בהם זה נדרש ואפשרי - גם גילוי גמישות והליכה לקראת הלקוח.

      על מנת לבחור את חברת התרגום הנכונה ביותר, מומלץ לערוך סקר שוק מקדים ולבחון את כל הקריטריונים המוזכרים. בחירה נכונה תבטיח לכם תרגומים מדויקים ואיכותיים בסטנדרט המקצועי הגבוה ביותר.

      המאמר נכתב בשיתוף עם חברת מנפאואר פתרונות שפה - הספק המוביל בישראל בתחום פתרונות שפה ותוכן.